скачати
Forum Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри дляNext
Докладніше про фільм: (2007)
Оригінальна Назва
Next
Інша Назва(-и)
Next / Next 2007 / Proximo / Tauro
IMDB Id очікує перевірки
Додати іншу назву(-и)
Є 17 субтитр(и) для фільму Next
 
#1 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#10 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#11 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#12 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#14 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#15 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#16 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 Next,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить German / Deutsch Untertitel текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість German / Deutsch Untertitel букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download German Untertitel / Deutsche Untertitel Herunterladen

CD #1
0
00:03:20,727 --> 00:03:23,082
Meine Damen und Herren,
begren Sie bitte den Mann,

1
00:03:23,207 --> 00:03:25,437
der bereits vor Ihnen wei,
was Sie tun werden.

2
00:03:25,567 --> 00:03:28,127
Den unglaublichen Frank Cadillac!

3
00:03:32,687 --> 00:03:34,484
Fr den Frieden in der Welt.

4
00:03:41,607 --> 00:03:44,917
Guten Abend. Willkommen im Herzen
des schnen Las Vegas.

5
00:03:45,127 --> 00:03:48,642
Wer von Ihnen ist aus Ostasien?
Heben Sie bitte die Hand.

6
00:03:49,247 --> 00:03:50,999
Sie, Sir. Woher kommen Sie?

7
00:03:51,127 --> 00:03:52,765
Nein, halt! Halt. Sagen Sie nichts.

8
00:03:52,887 --> 00:03:55,765
Ich fhle, in Ihnen steckt der Soul.

9
00:03:56,727 --> 00:03:58,319
Sie kommen aus Seoul.

10
00:03:58,647 --> 00:04:00,922
Sagen Sie bitte den anderen,
woher Sie kommen.

11
00:04:01,047 --> 00:04:03,038
- Korea.
- Was sagt man dazu, Leute?

12
00:04:03,327 --> 00:04:06,956
Und diese charmante junge Dame
ist sicher Ihre Tochter?

13
00:04:07,527 --> 00:04:10,041
- Das ist meine Frau!
- Natrlich ist sie das!

14
00:04:10,167 --> 00:04:13,079
Und was in Vegas passiert,
bleibt in Vegas.

15
00:04:13,287 --> 00:04:15,039
- Wie heien Sie?
- Yong Kyunge.

16
00:04:15,167 --> 00:04:16,441
Yong Kyunge.

17
00:04:16,567 --> 00:04:19,161
Wren Sie so freundlich,
zu mir auf die Bhne zu kommen?

18
00:04:19,287 --> 00:04:22,359
Ist das Ihr Ernst mit dem Kerl?
Oder ist das ein Witz?

19
00:04:23,207 --> 00:04:25,516
Soll ich noch einige Pantomimen
und Clowns auftreiben?

20
00:04:25,647 --> 00:04:27,638
Yong Kyunge,
wenn ich Ihnen nun sagte,

21
00:04:27,767 --> 00:04:30,076
der Verschluss
Ihrer hbschen Kette da ist kaputt

22
00:04:30,207 --> 00:04:32,767
und sie fllt in Ihren Drink,
wenn ich bis drei zhle?

23
00:04:32,887 --> 00:04:35,242
Wre das was?
Wrde Sie das nicht umhauen?

24
00:04:35,367 --> 00:04:36,356
- Ja.
- Und ob!

25
00:04:36,487 --> 00:04:38,478
Wrde uns das nicht alle umhauen?

26
00:04:38,647 --> 00:04:41,161
Drei, zwei, eins, jetzt.

27
00:04:43,487 --> 00:04:45,284
Sagte da jemand "unheimlich"?

28
00:04:45,847 --> 00:04:48,566
Warten Sie. Sehen Sie in Ihr Glas.
Wo ist sie hin?

29
00:04:49,327 --> 00:04:51,966
Yong Kyunge, wollen Sie nicht
in meiner Tasche nachsehen?

30
00:04:52,087 --> 00:04:53,918
Langen Sie rein. Ganz tief.

31
00:04:54,887 --> 00:04:57,401
Einen Riesenapplaus fr Yong Kyunge.

32
00:04:58,487 --> 00:05:01,285
Das ist Magie, Leute,
und deshalb bin ich hier.

33
00:05:04,527 --> 00:05:06,802
Sie haben sicher
schon viele solcher Shows gesehen.

34
00:05:06,927 --> 00:05:09,760
Medien. Magier. Illusionisten.

35
00:05:10,207 --> 00:05:12,846
Sie wren berrascht,
wenn Sie hrten, dass es manchmal,

36
00:05:12,967 --> 00:05:15,276
nicht oft, aber manchmal,

37
00:05:15,607 --> 00:05:17,165
tatschlich wahr ist.

38
00:05:17,367 --> 00:05:19,164
Als Show getarnt.

39
00:05:19,527 --> 00:05:22,041
Verborgen hinter billigen Tricks.

40
00:05:22,167 --> 00:05:24,123
Vor aller Augen und doch verborgen.

41
00:05:24,247 --> 00:05:26,841
Denn wrde der Magier das nicht tun,

42
00:05:27,007 --> 00:05:30,283
wre es fr die anderen
nicht auszuhalten.

43
00:05:31,047 --> 00:05:34,642
Wie dem auch sei, ein Mittwochabend
im Back Page rentiert sich kaum,

44
00:05:34,767 --> 00:05:35,882
also spiele ich.

45
00:05:36,007

For more click on this link


Movie Trailer for Next
Movie Trailers service by AllSubs.org : Next Movie Trailer

.  Hula

Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women